咕嘟剧情网
位置:咕嘟 > 美国电视剧 > 神探夏洛克第一季

神探夏洛克第一季

神探夏洛克第一季

[神探夏洛克第一季剧照海报]

神探夏洛克第一季基本信息简介

神探夏洛克第一季剧情介绍

神探夏洛克第一季简介:

美国电视剧《神探夏洛克第一季》是由保罗·麦奎根、尤洛斯·林导演,本尼迪克特·康伯巴奇、 马丁·弗瑞曼、 鲁珀特·格雷夫斯、 安德鲁·斯科特、 马克·加蒂斯、 尤娜·斯塔布斯、 露·布瑞丽、 菲尔·戴维斯等明星主演的一部国产电视剧。《神探夏洛克第一季》在国产拍摄完成,于2010年上映,获得了不错的口碑和很高的收视率,堪称经典美国电视剧,咕嘟剧情网欢迎您的观看。

神探夏洛克第一季剧情介绍:

这一次夏洛克·福尔摩斯(本尼迪克特·康伯巴奇Benedict Cumberbatch饰)不仅是著名大侦探,更是一名时尚潮人。和他的好友兼得力助手约翰·华生(马丁·弗瑞曼Martin Freeman饰)分别经历了离奇市民自杀案件、黑帮走私事件和倒计时炸弹杀人案。每一个案件看似独立其实都有联系,两人每解决一个案子,就又会出现新的难题和的受害无辜百姓。经过抽丝剥茧,幕后黑手莫里亚蒂(安德鲁·斯科特Andrew Scott饰)终于浮出水面,最后一集的交锋中,被炸弹和狙击枪威胁的夏洛克和华生该如何脱身,第二季的故事更精彩!


神探夏洛克第一季分集剧情介绍地址:http://m.goodoole.com/meiguo/62617.html

【神探夏洛克第一季】精彩高清海报剧照



更多神探夏洛克第一季高清海报剧照,欢迎访问:《神探夏洛克第一季》高清海报剧照

★m.goodoole.com第一时间为您提供最新最全的《神探夏洛克第一季》相关的免费影视娱乐资讯
★咕嘟感谢影迷们使用剧情介绍《神探夏洛克第一季》
★美国《神探夏洛克第一季》由咕嘟收集整理,转载请注明出自:http://m.goodoole.com/meiguo/62617/

神探夏洛克第一季分集剧情介绍

【神探夏洛克第一季】第3集分集剧情介绍

华生在瘾君子之家意外发现蓬头垢面的夏洛克,原来夏洛克在调查报业主马格努森信息敲诈案。夏洛克假装与马格努森的私人助理洁琳恋爱,他借此进入马格努森办公室时却被玛丽射伤,原来玛丽想从马格努森处夺回自己特工时期的犯罪证据。华生想通后原谅了玛丽并想帮她拿回证据,夏洛克以兄长做赌注与马格努森交易。马格努森坦言所有罪证资料都藏于自己的大脑中,夏洛克杀了他后被流放到东欧执行卧底工作,此时莫里亚蒂再次现身……

亲们,更多神探夏洛克第一季分集剧情介绍地址:[神探夏洛克第一季分集剧情介绍]

神探夏洛克第一季经典台词对白

  • 1、Most people... blunder round this city, and all they see are streets and shops and cars.When you walk with Sherlock Holmes, you see the battlefield.
    这城市大多人都庸庸碌碌,眼中只有繁华街肆 车来人往.与夏洛克•福尔摩斯同行 你却能看到战场
    Well, your arch-enemy, according to him. Do people have arch-enemies?
    据他说,是你的宿敌。人真会有头号敌人?
    Did he offer you money to spy on me?Yes. Did you take it? No. Pity, we could have split the fee. Think it through next time.
    他有没出钱让你监视我?没错。收了吗?没有。真遗憾,我们本可以平分。下次想清楚点。
    In the light of this, these incidents are now being treated as linked.
    据此,我们认为这些案件是相互关联起来的。
    I'm a consulting detective. Only one in the world, I invented the job. Means when the police are out of their depth, which is always, they consult me.
    我是个"咨询侦探" 世界唯一的。这工作是我发明的。每当警察找不到方向 他们经常都这样,他们会咨询我.
    I'm a private detective, the last thing I need is a public image.
    我是个私家侦探,我最不需要的就是公众形象。
    Brainy is the new sexy
    智慧是性感的新潮流 (by Irene Adler, “A Scandal in Belgravia”)
    I always hear ‘punch me in the face’ when you’re speaking, but it’s usually subtext.
    你说话的时候我总能听到“请揍我”的潜台词— (by John Watson, “A Scandal in Belgravia”) (华生痛并快乐着系列)
    You, being all mysterious with your cheekbones and turning your coat collar up so you look cool.”
    神秘的颧骨,竖起大衣的领子,所以你看起来很酷—(by John Watson, “The Hounds of Baskerville”)
    I can't turn it on and off like a tap.
    聪明又没有龙头可开关。

神探夏洛克第一季相关推荐

热播电影电视剧推荐